电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读339(2/2)

い海の底から

誰もがこの海を超えて行ったわ暗くて冷たい不思議な場所で

濕潤的視線此時仍是模糊不清

(我相信,即使在黑暗之中,你的聲音也能灑下一綫希望)

ibelieve

takeawayandguidethroughsomepcewhereibreathe.

我仍舊著夢

這份聲音也一定能夠傳達

這是為什麼呢?

並不是想刻意隱藏

也能笑著說沒問題的的那天將會到來

既已迷失了

這份聲音也一定能夠傳達

まだ夢みている海の底から上か下かも分からずに

邃的、邃的、海洋

跨越這黑暗冰冷的不可思議之處

那麼在那天到來前…

,因为是人成长的非常重要的分,还是希望大家不要错过。

私は一雫の憂いを落として海の底にを咲かせてみせるわきっと

浮かんでいるそこらじゅうの太陽の中を

我一定會讓埋藏於海底的朵綻放

ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても

歌词及翻译来自网易云

ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても

覺坦然

、朝著氣泡升去的方向

所有人都已跨越這片海洋了呢

迷ってるのに心地よささえじてるのはなんでなんだろう?

私は一雫の憂いを落として海の底にを咲かせてみせるわきっと

い海の底から

飄浮著

從海洋的

息をして昇ってゆく泡粒の方ヘ

這片海洋育了一切

隠す事なんて何もないけど苦しんでる姿は見せたくないの

即便已如此沉沉墜落

而我們終有一天必須歸還

邃的、邃的、海洋

在落下那滴憂愁的同時

ibelieve,eventhedark,yourvoicecastsarayhope.

【私の涙が乾くころに来てね拭ったそばから濡れる頬が歪む

ibelieve

在那片陽光之中

只是不想痛苦的模樣被人看見

ibelieve涙して何か失ってもそうしてよかったって言える日が来るわ

(把我帶走,帶

即便嚐到失去

believeyourself

(相信你自己)

ibelieve

這份聲音也一定能夠傳達

即便已如此沉沉墜落

ibelieve

本章的bgm是kokia的

すべてはこの海で産まれていったのいつの日か還って来るその日まで

我一定會讓埋藏於海底的朵綻放

早已分不清方向

即便已如此沉沉墜落

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても

在落下那滴憂愁的同時

請於我的淚風乾後再來找我吧

热门小说推荐

最近更新小说